// 标题 //
한지민의 소개팅 도전…'미혼남녀의 효율적 만남' 3%대 출발
韩志旼的相亲挑战……《未婚男女的效率恋爱》收视率以3%多起步

(서울=연합뉴스) 고가혜 기자 = 배우 한지민의 소개팅 도전기를 그린 드라마 '미혼남녀의 효율적 만남'이 3%대 시청률로 출발했다.
(首尔=联合新闻)高佳惠 记者 = 描绘演员韩志旼相亲经历的电视剧《未婚男女的效率恋爱》以3%多的收视率起步。
1일 시청률 조사회사 닐슨코리아에 따르면 전날 방영된 JTBC 토일드라마 '미혼남녀의 효율적 만남' 첫 화 시청률은 3.1%(전국 기준)로 집계됐다.
1日,收视率调查公司尼尔森韩国的数据显示,前一天播出的JTBC周六日剧《未婚男女的效率恋爱》第一集收视率为3.1%(全国基准)。

첫 방송에서는 자만추(자연스러운 만남 추구)를 고수하던 이의영(한지민 分)이 현실의 벽에 제대로 부딪힌 뒤 소개팅에 나서는 모습이 그려졌다.
首播中,一直坚持“自然追求”(自然地追求相遇)的李义英(韩志旼饰)在现实面前碰壁后,走上相亲的情景得以呈现。
호텔 직원인 의영은 대학 후배이자 직장 동료인 강도현(신재하)과 사내 연애를 꿈꾸지만, 그가 인턴사원 심새벽(김소혜)과 잘 되고 싶다며 도움을 요청하자 큰 상실감에 빠진다.
身为酒店员工的义英梦想与大学后辈兼同事姜道贤(申在夏)进行公司内恋爱,但他表示希望与实习生沈晓碧(金小贤)发展,并请求她帮忙,义英因此陷入巨大的失落。

의영은 주변 사람들의 조언에 따라 소개팅에 도전하기로 결심하고 만반의 준비 끝에 소개팅남 송태섭(박성훈)과 마주한다.
义英听从周围人的建议决定挑战相亲,在万全的准备后,与相亲对象宋泰燮(朴承勋)见面。
하지만 태섭이 던진 "의영 씨는 저와 결혼을 전제로 한 만남에 동의하시나요?"라는 질문에 의영은 크게 당황한다. 연애를 위해 나선 소개팅 자리에서 돌연 결혼이라는 현실을 마주하게 됐기 때문이다.
但泰燮提出“义英小姐,您是否同意以结婚为前提的交往?”这一问题时,义英大为惊慌。因为这是为恋爱而赴的相亲,却突然要面对结婚的现实。

이 작품은 이상과 현실 사이에서 고뇌하는 미혼여성의 심정을 대변한 한지민의 섬세한 감정 연기와 실감나는 속마음 내레이션으로 시청자들의 공감을 얻었다.
该作品通过韩志旼细腻的情感演技与真实的内心独白,代言了在理想与现实之间苦恼的未婚女性的心情,获得了观众的共鸣。
이어지는 회차에서는 태섭과의 소개팅을 시작으로 의영이 연애 가치관을 바꾸게 되는 과정이 본격적으로 그려질 예정이다.
在接下来的剧集中,将以与泰燮的相亲为起点,描绘义英改变恋爱价值观。
#韩志旼 #韩剧 #未婚男女的效率恋爱
// 实用单词 //
1. 名词 - 시청률 (si-cheong-ryul)
中文释义:收视率
新闻中的用法示例:“3%대 시청률로 출발했다.”(以3%多的收视率起步。)
使用提示:在娱乐新闻、行业数据报告中常见,用于衡量节目或直播的热度。
2. 动词 - 부딪히다 (bu-di-chi-da)
中文释义:碰撞;遇到(困难/障碍)
新闻中的用法示例:“현실의 벽에 제대로 부딪힌 뒤”(在现实的墙上狠狠碰壁之后)
使用提示:常与“벽(墙)”、“문제(问题)”、“난관(难关)”等搭配,用于表达遇到挫折。
3. 动词 - 꿈꾸다 (kkum-kku-da)
中文释义:梦想;向往
新闻中的用法示例:“사내 연애를 꿈꾸지만”(虽然梦想公司内恋爱)
使用提示:用于表达对某种生活或关系状态的期望与向往。
4. 形容词 - 실감나다 (sil-gam-na-da)
中文释义:真实;有实感
新闻中的用法示例:“실감나는 속마음 내레이션”(真实的内心独白)
使用提示:用来形容描写或表现令人感到“真实可信”,常与“연기(演技)”、“표현(表现)”等词搭配。
// 语法点 //
1. -을/를 전제로 하다 (以……为前提)
中文解释:表示某件事或某种关系建立在某个条件或基础上;常用于正式语境。
使用场景:在表达“以结婚为前提交往”、“以合作为前提推进项目”时使用。
新闻例句分析:“의영 씨는 저와 결혼을 전제로 한 만남에 동의하시나요?”
“결혼을 전제로 한 만남”:以结婚为前提的交往。
此句通过“전제로 한”限定交往的性质,语气较正式,常见于相亲或商业谈判等场景。
2. -음/음으로 하여(用于结构化说明)
中文解释:表示原因、依据或方式,常见于新闻报道与说明文。
使用场景:用于解释“根据……”“以……为依据”等情况。
新闻例句分析:“이 작품은 이상과 현실 사이에서 고뇌하는 미혼여성의 심정을 대변한 한지민의 섬세한 감정 연기와 실감나는 속마음 내레이션으로 시청자들의 공감을 얻었다.”
通过“~로”(表示方式/手段)连接“섬세한 감정 연기与실감나는 속마음 내레이션”与“공감을 얻었다”,说明获得共鸣的原因与方式。
该结构在媒体稿中常用于概括作品的亮点与成因。
推荐:
河正宇选角瞬间,《在韩国成为房东的方法》导演·编剧提到的观看要点