1. worth
讲解:指“价值”,可以是物质价值,也可以是抽象价值。
例句:
What do you think a vintage car like this is worth on the current market?
你认为这样一辆老爷车在当今市场上值多少钱?
The experience of traveling alone was worth far more than any money.
独自旅行的经历比任何金钱都更有价值。
2. eligible
讲解:常指“符合条件、有资格的、理想的(尤指作为结婚对象)”。强调符合某种标准或要求。
例句:
He was considered the most eligible bachelor in the city after his promotion.
升职后,他被认为是城里最理想的单身汉。
Are you eligible to apply for this scholarship?
你有资格申请这项奖学金吗?
3. retirement funds
讲解:养老金储备。这在语境下非常重要,意味着父母有经济保障,不会成为新婚夫妻的负担。
例句:
They have substantial retirement funds, so they don't need financial support from their children.
他们有充足的养老金,因此不需要子女的经济支持。
It's wise to start contributing to your retirement funds early.
尽早开始为你的养老基金缴款是明智之举。
4. mild-mannered
讲解:性格温和的,好脾气的。
例句:
Despite being a powerful CEO, he is surprisingly mild-mannered and approachable.
尽管是位有权势的首席执行官,他却出奇地性格温和,平易近人。
She preferred mild-mannered partners who valued communication over arguments.
她更喜欢脾气温和、重视沟通而非争吵的伴侣。
5. a total catch
讲解:一个非常棒、理想的伴侣(通常用于非正式场合)。指一个在婚恋市场上极具吸引力的猎物或收获。
例句:
With her intelligence, kindness, and great job, everyone agreed she was a total catch.
她聪明、善良、工作又好,大家都认为她是个绝佳的结婚对象。
My friends keep telling me he's a total catch, so I should ask him out.
我朋友一直说他是个完美人选,所以我应该约他出去。
6. the real catch
讲解:真正的关键所在。这里用了双关(pun),延续了“catch”的比喻,又表示“事情的真正要点或反转”。
例句:
The plan sounds good, but the real catch is that it requires a huge upfront investment.
这个计划听起来不错,但真正的关键在于它需要巨额的前期投资。
The joke seems simple, but the real catch is in the final punchline.
这个笑话看似简单,但真正的妙处在最后的包袱里。
7. responses flood(ed) in
讲解:回复如潮水般涌来。生动地形容收到大量、快速的回复。
例句:
After the charity appeal was broadcast, donations flooded in from all over the country.
慈善呼吁播出后,捐款从全国各地蜂拥而至。
As soon as we opened the online registration, applications flooded in.
我们一开放网上注册,申请蜂拥而至。
8. lay bare
讲解:揭露,暴露,使……赤裸裸地展现。语气较强,常指揭露了隐藏的、令人不安的事实。
例句:
The documentary lays bare the harsh realities of life in the mining town.
这部纪录片揭露了矿业小镇生活的严酷现实。
His sudden resignation laid bare the deep conflicts within the company's leadership.
他的突然辞职暴露了公司领导层内部的深刻矛盾。
9. marvel
讲解:令人惊叹的人或事物。
例句:
The Great Wall is an engineering marvel that attracts millions of visitors.
长城是一个工程奇迹,吸引了数百万游客。
It's a marvel that he managed to finish the project on time with such a small team.
他能用这么小的团队按时完成项目,真是个奇迹。
10. mores
讲解:社会风俗,道德观念。指一个社会或群体中关于对错、得体的根深蒂固的习俗和传统。
例句:
The book explores the clash between traditional mores and modern values.
这本书探讨了传统道德观念与现代价值观的冲突。
Understanding local mores is essential for doing business successfully abroad.
了解当地的社会风俗对于在海外成功经商至关重要。
11. economic woes
讲解:经济困境。
例句:
The country's economic woes have led to widespread unemployment and social unrest.
该国的经济困境已导致广泛的失业和社会动荡。
Many families are struggling with the economic woes caused by inflation.
许多家庭正在与通胀造成的经济困难作斗争。
12. tread carefully
讲解:小心行事,谨慎处理。
例句:
We need to tread carefully when discussing this sensitive topic with the client.
与客户讨论这个敏感话题时,我们需要谨慎行事。
After the scandal, the politician is treading carefully in all his public appearances.
丑闻之后,这位政治家在所有公开露面中都如履薄冰。
13. tie the knot with (someone)
讲解:与某人结婚。非常口语化的表达。
例句:
After dating for ten years, they finally decided to tie the knot.
恋爱十年后,他们终于决定喜结连理。
She's tying the knot with her childhood sweetheart next month.
下个月她将和她青梅竹马的恋人结婚。
14. wedlock
讲解:婚姻状态。较正式的法律或书面用语,常见于短语 born in/out of wedlock(婚内/非婚生)。
例句:
The child was born out of wedlock, but was loved and supported by both parents.
这个孩子是非婚生的,但得到了父母双方的爱与抚养。
In some cultures, children born in wedlock have more legal rights.
在某些文化中,婚内出生的孩子拥有更多的合法权利。
15. lamentation
讲解:哀悼,悲叹。正式用语,指表达悲伤、惋惜或失望的言语或行为。
例句:
There was widespread lamentation among fans when the legendary player announced his retirement.
当这位传奇球员宣布退役时,球迷中一片哀叹。
The poem is a lamentation for the loss of traditional ways of life.
这首诗是对传统生活方式消逝的哀悼。